「中山さんごめんなさい」



岩田純平くんからTokyo Copywriters’ Street の原稿が送られてきたのは
先週のことだった。ほぼ締め切り通りだった。
「ほぼ」というのはつまり
遅れたけれど他の執筆者よりは早いという意味だ。

キタッと思って添付ファイルのタイトルを見て
なにやら不吉なものが脳裏をかすめ
ちょうど来客も到着したのでそのまま自宅のパソコンに転送した…
つもりだったがなぜか転送に失敗していた。

その添付ファイルが上の写真だ。
あ、クリックして読もうとしても開きませんよ、写真だから。

そうして不吉なタイトルのことも忘れ
平和な週末を過してやっと月曜日に原稿を読んだ。
その原稿は節電中のプラットホームからはじまり
Tokyo Copywriters’ Street の締め切りに苦しんだ様子が
縷々と述べられている。
それは原稿というよりも言い訳だが、
妙に面白いところが岩田純平くんらしく没にする理由はなにもない。
というか、うかつに没を宣言するとタイトルのせいだというのが
あまりにもバレバレなので、それもできない。

がっ、しかしこのタイトル…
どうすればいいんだろ〜(なかやま)


ページトップへ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA